今天跟大家伙儿唠唠我是咋用CNKI翻译的,这玩意儿对我来说,简直就是看英文文献的救星!
摸索阶段
我也不知道用啥翻译软件看那些个英文文献,头都大,一堆不认识的词儿,看得我眼花缭乱。后来听一个师兄说,知网有个翻译助手挺好使,我就琢磨着试试。
下载安装
我直接去知网搜一下“CNKI翻译”,就找到。这玩意儿不用安装,直接在网页上就能用,还挺方便。
开始使用
打开之后,界面也挺简单。我把要翻译的英文段落直接复制粘贴进去,点一下“翻译”按钮,唰的一下,中文翻译就出来。你别说,速度还挺快!
深入体验
最让我惊喜的是,它翻译的那些个专业词汇,真挺准的!以前我自己瞎琢磨半天,也弄不明白啥意思,现在有它,直接就给我翻译出来,省我不少事儿。而且它不光给翻译,还能给你解释这个词儿在学术上的背景和含义,这对我理解文献内容,帮助太大!
比如说,有一次我翻译一篇关于“机器学习”的论文,里面有个词儿叫“gradient descent”,我自己翻译就是“梯度下降”,但总觉得差点儿意思。用CNKI翻译一翻,它不仅翻译成“梯度下降”,还给解释这是个啥算法,咋用的,一下子就让我明白。
一点小技巧
- 如果遇到大段的英文,可以一段一段的翻译,这样更准确些。
- 翻译完之后,最好自己再读一遍,看看有没有啥不通顺的地方,稍微调整一下。
总结
CNKI翻译对我来说,真是个好帮手。它帮我解决看英文文献的大难题,让我能更轻松地学习和搞科研。如果你也经常看英文文献,强烈推荐你试试!